Overleg:Hoofdstelling van de algebra
Geslacht van polynoom
bewerkenWeliswaar ben ik ook geneigd om "het" polynoom te zeggen, maar het is toch "de" polynoom.Nijdam 15 dec 2005 01:30 (CET)
- Klopt, ik heb het aangepast. Alternatief is het woord veelterm gebruiken als "het polynoom" (voor de Nederlanders?) wat onwennig klinkt. TD 16 dec 2005 23:58 (CET)
- Ik heb mijn eigen wijziging teruggedraaid toen ik deze oude discussie zag, maar heeft iemand misschien een bron voor het geslacht van polynoom? Het is toch een vernederlandsing van Gr. polynomion/Lat. polynomium, vgl. binomium van Newton?--Lieven Smits 7 dec 2009 13:52 (CET)
- Het is ongeveer 5:2 voor "het polynoom" bron1 ,bron2, bron3, bron4 versus "de polynoom" zie bron1, bron2, bron3, bron4. Jij wijziging was dus op zich terecht. Zelf gaat "het polynoom" tegen mijn taalgevoel in (ik zeg "de polynoom, die" en niet "het polynoom, dat"), maar ik ben voor consistentie dus laten wij maar kiezen voor "het polynoom". Mvg JRB 7 dec 2009 21:46 (CET)
- Volgens van Dale is het "het polynoom", gevormd van Gr. polus (veel) + Lat. nomen (naam) Mvg JRB 7 dec 2009 22:25 (CET)
- Curieus. Mijn dertiende (ongeluks?)editie maakt het mannelijk, maar bevestigt de Latijnse etymologie "nomen" (eigenaardig genoeg een onzijdig woord). M.i. zouden klassiek geschoolde wetenschappers geen Grieks en Latijn dooreengooien, is het niet eerder verwant met de "noom" van astronomie? Googlehits "het polynoom" (3070) vs. "de polynoom" (1430).--Lieven Smits 7 dec 2009 23:18 (CET)
- Mijn van Dale is de 14e druk, maar dan uitgebracht voor de computer. Jij argument dat men vroeger niet zo snel Latijnse en Griekse termijn door elkaar zou hebben gemixed, daar zit wel wat in. zie link voor een achtergrond van het woord. Ik lees dat François Viète het woord als eerste gebruikt hebben. Ik kan echter niet inschatten of hij een goed classicus was. Mvg JRB 7 dec 2009 23:46 (CET)
- Ik heb het gevoel dat we er bijna zijn. Jouw link naar François Viète leidt me op zijn beurt hierheen. Viète las, zoals vele van zijn geleerde tijdgenoten, Grieks en Arabisch, en hij publiceerde zelf meestal in het Latijn. Dat laatste, samen met de vermoedelijke woordvorming van polynoom als analogon van binoom, leidt ons inderdaad naar het Latijnse "nomen". De term "binomium" wordt ook in het Nederlands gebruikt en er bestaat ruime consensus over zijn onzijdige geslacht.--Lieven Smits 8 dec 2009 00:12 (CET)
- Ok, het is dus het polynoom Mvg JRB 8 dec 2009 22:16 (CET)
- Ik heb het gevoel dat we er bijna zijn. Jouw link naar François Viète leidt me op zijn beurt hierheen. Viète las, zoals vele van zijn geleerde tijdgenoten, Grieks en Arabisch, en hij publiceerde zelf meestal in het Latijn. Dat laatste, samen met de vermoedelijke woordvorming van polynoom als analogon van binoom, leidt ons inderdaad naar het Latijnse "nomen". De term "binomium" wordt ook in het Nederlands gebruikt en er bestaat ruime consensus over zijn onzijdige geslacht.--Lieven Smits 8 dec 2009 00:12 (CET)
- Mijn van Dale is de 14e druk, maar dan uitgebracht voor de computer. Jij argument dat men vroeger niet zo snel Latijnse en Griekse termijn door elkaar zou hebben gemixed, daar zit wel wat in. zie link voor een achtergrond van het woord. Ik lees dat François Viète het woord als eerste gebruikt hebben. Ik kan echter niet inschatten of hij een goed classicus was. Mvg JRB 7 dec 2009 23:46 (CET)
- Curieus. Mijn dertiende (ongeluks?)editie maakt het mannelijk, maar bevestigt de Latijnse etymologie "nomen" (eigenaardig genoeg een onzijdig woord). M.i. zouden klassiek geschoolde wetenschappers geen Grieks en Latijn dooreengooien, is het niet eerder verwant met de "noom" van astronomie? Googlehits "het polynoom" (3070) vs. "de polynoom" (1430).--Lieven Smits 7 dec 2009 23:18 (CET)
- Volgens van Dale is het "het polynoom", gevormd van Gr. polus (veel) + Lat. nomen (naam) Mvg JRB 7 dec 2009 22:25 (CET)
- Het is ongeveer 5:2 voor "het polynoom" bron1 ,bron2, bron3, bron4 versus "de polynoom" zie bron1, bron2, bron3, bron4. Jij wijziging was dus op zich terecht. Zelf gaat "het polynoom" tegen mijn taalgevoel in (ik zeg "de polynoom, die" en niet "het polynoom, dat"), maar ik ben voor consistentie dus laten wij maar kiezen voor "het polynoom". Mvg JRB 7 dec 2009 21:46 (CET)
Voor wie is dit geschreven?
bewerkenInhoudelijk klopt het allemaal vast (ik geef toe dat de theorie van functies van een complexe variable mij boven de pet gaan) maar wie snapt het? Is dit zo wel encyclopedisch? Het lijkt me meer iets voor in een leerboek algebra. Wat er nu staat is alleen geweldig imponerend voor de leek maar maakt niets duidelijk. Floris V 9 aug 2006 13:14 (CEST)
Verwijderd
bewerken@Bob.v.R:De door jou verwijderde tekst: Zoals reeds vermeld, impliceert de fundamentele hoofdstelling van de algebra dat iedere niet-constante polynoom met reële coëfficiënten kan worden geschreven als een product van factoren met reële coëfficiënten en van hooguit de tweede graad. .is niet van mijn hand, maar ik zie er geen kwaad in, en vind het wel informatief. Waarom heb je dit verwijderd? Madyno (overleg) 18 jun 2018 07:14 (CEST)
- De tekst was door mij bewerkt en verplaatst naar een logische plek. Ik wilde nog dubbelchecken of de bewering juist is, en heb deze voorzichtigheidshalve verwijderd. Indien juist, dan kan de bewering weer worden geplaatst, samen met een kort bewijs ervan. Bob.v.R (overleg) 18 jun 2018 17:16 (CEST)
- Uitgevoerd Bob.v.R (overleg) 24 jun 2018 02:36 (CEST)
- 'Tweedegraads' is toch een bijvoeglijk naamwoord? Weet je zeker dat volgens jou 'Tweedegraadspolynoom' aan elkaar moet worden geschreven? Bob.v.R (overleg) 24 jun 2018 22:34 (CEST)
- Zie woordenlijst.org/#/?q=tweedegraads*. –bdijkstra (overleg) 24 jun 2018 22:40 (CEST)
- Twee losse woorden ('tweedegraads polynoom') zie ik onder andere hier, hier (op blz. 8), hier (blz. 83) en hier. Daarnaast komt 'tweedegraads' veelvuldig voor als los bijvoeglijk naamwoord bij andere woorden, zoals docent, vergelijking, bevoegdheid, brandwond en familie. Bob.v.R (overleg) 25 jun 2018 00:50 (CEST)
- Zie woordenlijst.org/#/?q=tweedegraads*. –bdijkstra (overleg) 24 jun 2018 22:40 (CEST)
- 'Tweedegraads' is toch een bijvoeglijk naamwoord? Weet je zeker dat volgens jou 'Tweedegraadspolynoom' aan elkaar moet worden geschreven? Bob.v.R (overleg) 24 jun 2018 22:34 (CEST)