Heil dir im Siegerkranz
Heil dir im Siegerkranz (Heil U in de Zegekrans) was het volkslied van het Duitse Keizerrijk. In 1922 werd het vervangen door het Deutschlandlied. Oorsprong van de tekst is onbekend.
Toen Duitsland een verenigd keizerrijk werd in 1871 onder Wilhelm I, werd de melodie van het volkslied van Pruisen ingesteld als volkslied. Pruisen voerde dit volkslied sinds 1840, hiervoor was het Ich bin ein Preuße. De melodie van Heil dir im Siegerkranz is gelijk aan die van het volkslied van Engeland (God Save the Queen) en Liechtenstein. De Zuid-Duitse staten (zoals Beieren, Württemberg) hadden grote moeite dit volkslied te accepteren. Omdat er geen ander lied voorhanden was, bleef het ook na de abdicatie van Wilhelm II, in 1918, gelden.
Een lied dat in de Zuid-Duitse staten als alternatief voor Heil dir im Siegerkranz werd gebruikt was Die Wacht am Rhein.
Tekst
bewerkenHeil dir im Siegerkranz,
Herrscher des Vaterlands!
Heil, Kaiser dir.
|: Fühl' in des Thrones Glanz
die hohe Wonne ganz:
Liebling des Volks zu sein!
Heil Kaiser, dir! :|
Nicht Roß' und Reisige
sichern die steile Höh'
wo Fürsten steh'n:
|: Liebe des Vaterlands,
Liebe des freien Manns
gründet der Herrscherthron
wie Fels im Meer. :|
Heilige Flamme, glüh'
glüh' und erlösche nie
fürs Vaterland!
|: Wir alle stehen dann
mutig für einen Mann,
kämpfen und bluten gern
für Thron und Reich! :|
Handlung und Wissenschaft
hebe mit Mut und Kraft
ihr Haupt empor!
|: Krieger- und Heldentat
finde ihr Lorbeerblatt
treu aufgehoben dort
an deinem Thron! :|
Dauernder stets zu blüh'n
Weh' unsre Flagge kühn
Auf hoher See!
|: Ha, wie so stolz und hehr
Wirft über Land und Meer
Weithin der deutsche Aar
Flammenden Blick. :|
Sei, Kaiser Wilhelm, hier
lang deines Volkes Zier,
der Menschheit Stolz!
|: Fühl' in des Thrones Glanz
die hohe Wonne ganz:
Liebling des Volks zu sein!
Heil, Kaiser, dir! :|
Nederlandse tekst
bewerkenGegroet in de krans,
Heersers van het vaderland!
Gegroet, keizer.
|: Voel de pracht van de troon
de high bliss helemaal:
Om de lieveling van de mensen te zijn!
Gegroet, keizer! : |
Geen paarden en stokken beveilig
de steile hoogten waar
prinsen staan:
|: Liefde voor het vaderland,
De liefde van de vrije man
sticht de troon van de heerser als een
rots in de zee. : |
Heilige vlam, gloed gloed en ga nooit uit voor het vaderland! |: We staan dan allemaal moedig voor een man houden van vechten en bloeden voor troon en koninkrijk! : | Perceel en wetenschap verheffen met moed en kracht hun hoofden omhoog! |: Krijger en heroïsche daad zoek haar laurierblad daar in goede handen op je troon! : | Altijd langer bloeien Blaas moedig onze vlag Op volle zee! |: Ha, hoe trots en nobel Gooit over land en zee Verre van de Duitse Aar Brandende blik. : | Wees hier, Kaiser Wilhelm lange versiering van uw volk, trots van de mensheid! |: Voel de pracht van de troon de hoge gelukzaligheid volledig: Om de lieveling van de mensen te zijn! Gegroet, keizer! : |