Oj oe loezi tsjervona kalyna

Oekraïens patriottisch lied

Oj oe loezi tsjervona kalyna (Oekraïens: Ой у лузі червона калина, Nederlands: Oh, in de wei is een rode sneeuwbal verwelkt) of Tsjervona kalyna (Червона калина, Rode sneeuwbal) is een Oekraïens volksliedje uit 1914.

Tekst met de versie van Stepan Charnetskyi (1922)

Er zijn verschillende versies van het liedje bekend. De Nederlandse naam voor de tsjervona kalyna (Latijn: Viburnum opulus) is de Gelderse roos, deze plant is een nationaal symbool van Oekraïne.[1]

Strijdlied

bewerken
 
De bloesem en vruchten van de bezongen Sneeuwbal

Een aangepaste versie was tijdens de Eerste Wereldoorlog de hymne van het Oekraïense vrijwilligerslegioen, de Sitsj-schutters. In de Sovjettijd was (deze versie van) het lied verboden. Aan het begin van de Russisch-Oekraïense Oorlog in 2014 werd het wederom veelvuldig gebruikt, en in maart 2022, kort na de invasie door Rusland ging het nummer wereldwijd viraal, na een instagramfilmpje van Andrij Chlyvnjoek. Chlyvnjoek, zanger van de Oekraïense hiphopformatie Boombox, zong hierin, gekleed in gevechtstenue, acapella het eerste couplet vanuit Kiev, voor de Sint-Sofiakathedraal. Ook werd het filmpje opgepikt en bewerkt door artiesten als The Kiffness, die de acapellazang van instrumentale omlijsting voorzag, en de band Pink Floyd, die een stuk van de zang integraal in een nummer verwerkte.[2]

Originale tekst Transcriptie Nederlandse vertaling

Ой у лузі червона калина похилилася.
Чогось наша славна Україна зажурилася.
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо!
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо!

Не хилися, червона калино, маєш білий цвіт.
Не журися, славна Україно, маєш добрий рід.
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо!
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо!

Марширують наші добровольці у кривавий тан, (alt. versie: Виступають наші добровольці у кривавий тан)
Визволяти братів-українців з московських кайдан. (alt. versie: Визволяти рідну Україну з московських кайдан.)
А ми наших братів-українців визволимо, (alt. versie: А ми тиє московськиє кайдани розірвемо)
А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо!
А ми наших братів-українців визволимо, (alt. versie: А ми тиє московськиє кайдани розірвемо)
А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо!

Ой у полі ярої пшениці золотистий лан.
Розпочали стрільці січовії з ворогами тан. (alt. versie: стрільці українски)
А ми тую ярую пшеницю ізберемо,
А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо!
А ми тую ярую пшеницю ізберемо,
А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо!

Як повіє буйнесенький вітер з широких степів,
Та прославить по всій Україні січових стрільців.
А ми тую стрілецькую славу збережемо,
А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо!
А ми тую стрілецькую славу збережемо,
А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо!

Oj oe loezi tsjervona kalyna pochylylasja.
Tsjohos nasja slavna Oekrajina, zazjoerylasja.
A my toejoe tsjervonoe kalynoe pidijmemo,
A my nasjoe slavnoe Oekrajinoe, hej, hej, rozveselymo!
A my toejoe tsjervonoe kalynoe pidijmemo,
A my nasjoe slavnoe Oekrajinoe, hej, hej, rozveselymo!

Ne chylysja, tsjervona kalino, majesj bilyj tsvit.
Ne zjoelysja, slavna Oekrajino, majesj dobrij rid.
A my toejoe tsjervonoe kalynoe pidijmemo,
A my nasjoe slavnoe Oekrajinoe, hej, hej, rozveselymo!
A my toejoe tsjervonoe kalynoe pidijmemo,
A my nasjoe slavnoe Oekrajinoe, hej, hej, rozveselymo!

Marsjyroejoet nasji dobrovoltsi oe kryvavyj tan, (alt. versie: Vystoepajoet nasji dobrovoltsi oe kryvavyj tan)
Vyzvoljaty brativ-oekrajintsiv z moskovskych kajdan (alt. versie: Vyzvoljaty ridnoe Oekrajinoe z moskovskych kajdan)
A my nasjich brativ-oekrajintsiv vyzvolymo, (alt. versie: A my tyje moskovskyje kajdany rozirvemo)
A my nasjoe slavnoe Oekrajinoe, hej, hej, rozveselymo!
A my nasjich brativ-oekrajintsiv vyzvolymo, (alt. versie: A my tyje moskovskyje kajdany rozirvemo)
A my nasjoe slavnoe Oekrajinoe, hej, hej, rozveselymo!

Oj oe poli jaroji psjenytsi zolotystyj lan.
Rozpotsjaly striltsi sitsjoviji z vorohamy tan. (alt. versie: striltsi oekrajinsky)
A my toejoe jaroejoe psjenytsju izberemo,
A my nasjoe slavnoe Oekrajinoe, hej, hej, rozveselymo!
A my toejoe jaroejoe psjenytsjoe izberemo,
A my nasjoe slavnoe oekrajinoe, hej, hej, rozveselymo!

Jak povije boejnesen'skij viter z sjirokych stepiv,
Ta proslavyt' po vsij Oekrajini sitsjovych striltsiv,
A my toejoe striletskoejoe slavoe zberezjemo,
A my nasjoe slavnoe Oekrajinoe, hej, hej, rozveselymo!
A my toejoe striletskoejoe slavoe zberezjemo,
A my nasjoe slavnoe Oekrajinoe, hej, hej, rozveselymo!

Oh, in de wei is een rode sneeuwbal verwelkt
Om de een of andere reden is ons Oekraïne versomberd
En wij zullen de rode sneeuwbal weer opbeuren
En wij zullen ons beroemde Oekraïne, hé, hé, opvrolijken
En wij zullen de rode sneeuwbal weer opbeuren
En wij zullen ons beroemde Oekraïne, hé, hé, opvrolijken

Buig niet rode sneeuwbal, je hebt witte bloesem
Buig niet beroemd Oekraïne, je hebt een goed volk
En wij zullen de rode sneeuwbal weer opbeuren
En wij zullen ons beroemde Oekraïne, hé, hé, opvrolijken
En wij zullen de rode sneeuwbal weer opbeuren
En wij zullen ons beroemde Oekraïne, hé, hé, opvrolijken

Onze vrijwilligers marcheren een bloedige strijd in (alt. versie: Onze vrijwilligers bevinden zich in een bloedige strijd)
om hun Oekraïense broeders van hun Moskovitische boeien te bevrijden (alt. versie: om het vaderland Oekraïne uit zijn Moskovitische boeien te bevrijden)
En wij zullen onze broeders Oekraïners bevrijden (alt. versie: En wij zullen de Moskovitische boeien breken)
En wij zullen ons beroemde Oekraïne, hé, hé, opvrolijken
En wij zullen onze broeders Oekraïners bevrijden (alt. versie: En wij zullen de Moskovitische boeien breken)
En wij zullen ons beroemde Oekraïne, hé, hé, opvrolijken

Oh, in het veld is een gouden laan van lente-tarwe
De sitsj-schutters zijn de strijd met de vijand begonnen (alt. versie: Oekraïense schutters)
En wij zullen de lente-tarwe oogsten
En wij zullen ons beroemde Oekraïne, hé, hé, opvrolijken
En wij zullen de lente-tarwe oogsten
En wij zullen ons beroemde Oekraïne, hé, hé, opvrolijken

Zodra de stormachtige wind uit de wijde steppe begint te waaien
En door heel Oekraïne zullen de sitsj-schutters beroemd worden
En we zullen de eer van de schutters hooghouden
En wij zullen ons beroemde Oekraïne, hé, hé, opvrolijken
En we zullen de eer van de schutters hooghouden
En wij zullen ons beroemde Oekraïne, hé, hé, opvrolijken