Overleg:Alexander de Grote
Tactische blunder
bewerken"De Perzische koning liet zich in een engte lokken, tussen het gebergte en de zee, waar hij weinig had aan zijn numerieke overmacht; kwalitatief waren de Macedoniërs hem de baas." Dit is volgens mij niet correct. De Perzische koning Darius wist Alexander in de rug te benaderen. Daarmee sneed hij de bevoorradingslijnen en communicatielijnen van Alexander af. Verder slachtte of verminkte koning Darius de gewonde soldaten van Alexander die waren achtergebleven. Alexander moest zich dus wel met zijn leger omdraaien. Het was dus geen tactische fout van koning Darius. Darius had zich opgesteld achter een rivier. Deze stond echter droog ten tijde van de veldslag. Al met al zeker geen tactische blunder van Darius. Ik heb echter geen bronnen waarmee men mijn verhaal kan verifieren. Vandaar dat ik het hier op overleg plaats. George4 6 aug 2008 10:22 (CEST)
- Voor zover ik weet heeft hij gelijk. Ik heb Berts geschiedenissite als bron en Darius had voor zover ik weet ook een kamp van Alexander uitgemoord.--Sergius 1 aug 2008 12:46 (CEST)
Etymolgie van de naam
bewerkenAlex-andros : OudGr. alex en Proto-IE rax: helpen, bechermen. Oudgr. Andro(s) en Proto-IE Indra : mens. Dus de beschermer van mensen. De Smetische volken in het M.Ossetn die hij onderworp dachten dat de Al in Al-eksander het lidwoord was en noemden hem daar gewoon exander of Iskander.
- Ik heb altijd geleerd dat Alexoo afweren, doden betekent en de naam dus MannendoderTon Boon 25 nov 2010 18:51 (CET)
Please use the above image. --82.83.47.55 17 aug 2006 14:12 (CEST)
Alexander volgens Iran
bewerkenVoor Limbo en MoiraMoira:
- http://www.cais-soas.com/News/2005/september2005/11th.htm (spamfilter)
- http://www.guardian.co.uk/iran/story/0,,2033628,00.html
dit artikel ... ?
bewerkenDit artikel heeft m.i. niet de kwaliteit die men van Wikipedia mag verwachten. Feiten en fictie, misschien de invloed van werk van Manfredi en Oliver Stone, lopen door elkaar. Voorbeelden: de slangen van Olympias, het bezoek van Alexander aan Jeruzalem. Indien er geen bezwaren zijn ga ik de vrijheid nemen deze tekst binnen twee weken fundamenteel te wijzigen. Commentaren worden op prijs gesteld.
Er zullen geeen bezwaren zijn als je bijdragen in het overleg ondertekend en je veranderingen documenteerd, alleen zo kan de door je gewenste kwaliteitslag worden gemaakt.--technische fred 3 jun 2007 12:42 (CEST)
- Lijkt mij een prima idee, ik had hetzelfde gevoel bij dit artikel. Guido den Broeder 3 jun 2007 12:46 (CEST)
- zijn deze teksten van vóór de geplande qualiteitsslag, of wachten we daar nog op? Ton Boon 25 nov 2010 18:52 (CET)
Afbeelding???
bewerkenDe afbeelding rechts bovenaan is niet beschikbaar (ik krijg een X te zien). Maar, als ik op de afbeelding klik, laat hij de afbeelding wél zien? Is dit een fout bij mij of is dit een fout in de code? In het 2e geval, kan iemand dit even oplossen? Alvast bedankt!
Groeten, Tvdm 10 jun 2007 13:04 (CEST)
Griekenland en Macedonië (Fyrom)
bewerkenEr was een gedeelte gewijd aan het moderne Macedonische conflict (de officiële benoeming van de staat Macedonië(FYROM)). Er werd vermeld dat er een conflict gaande is tussen Grieken en Macedoniërs en of Alexander de Grote een Griek of een Macedoniër was. Behalve de verkeerde interpretatie van de moderne kwestie (de kernvraag is of de oude Macedoniërs tot de Griekse culturele sfeer behoren of niet) hoort het politieke conflict tussen de Grieken en de Macedonische Slaven niet op deze pagina vermeld te worden.
Is Alexander III de Grote geen betere naam want hij hete officieel altijd Alexander III ,maar omdat hij bij alle andere volkeren bekend werd als de Grote werd hij later altijd zo genoemd maar eigenlijk is dat niet correct.
Ik denk dat het beter past om het hoofd-plaatje te vervangen met eentje die ouder is, en alexander laat zien zoals hij er echt uitzag( of tenminste dichter bij de waarheid), in plaats van het huidige plaatje dat duidelijk een fictioneel en geromantiseerd beeld laat zien van alexander.
'genocidale'
bewerkenIn de tekst wordt een paar keer verwezen naar genocide. Dit lijkt mij onjuist en zeker in een encyclopedie. Het woord sluit een oordeel in, dat typisch twintigste eeuws is, maar niet adequaat om de feitelijkheid uit de 3e eeuw voor Christus te beschrijven. De ethische standaarden waarnaar dit woord verwijst, (zoals het internationaal (oorlogs)recht) bestond toen nog niet. Sterker, het doden van de tegenstander gold als deugd. Ton Boon 25 nov 2010 19:04 (CET)
x versus ks
bewerkenDe Nederlands-fonetische benadering van Aleksander is zowel in sommige andere talen alswel het Nederlands zelf beter, dan er maar een x te plaaten. Het gaat hier over het Nederlands en niet de historische schrijfwijze, anders zou ik wat u betreft de orginele brontekst maar neerzetten. Helaas is dit dus niet Nederlands. – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door Bobzwamborn (overleg · bijdragen)
- Andere talen doen er hier niet toe, dit is de Nederlandse Wikipedia. We schrijven ook Parijs, Londen, Berlijn, Rome, Lissabon en Bangkok (ipv, in het laatste geval, Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit). Hoewel kwantiteit niets mag zeggen over de kwaliteit van iets, zegt het (meestal) het wel iets over de conventies. Feit is dat er in Nederland bijna 30000 Alexanders zijn tegenover nog geen 100 Aleksanders. [1], en geeft Googel op "Alexender de Grote" 183.000 hits en op "Aleksander de Grote" nog geen 500. En zoals ook al geschreven op de, ook al niet ondertekende reactie op mijn overlegpagina, het gaat niet om de fonetiek hier. Dan kunnen we bijvoorbeeld ook de D aan het eind van woorden afschaffen omdat die in het Nederlands gelijk de T worden uitgesproken. Voor de derde keer vraag ik dus om de discussie wel aan te gaan, maar te wachten met het wijzigen totdat de Wiki-gemeenschap hierover consensus over heeft bereikt. 3 Wise Men (overleg) 11 jun 2011 21:45 (CEST)
Nogmaals: de meest fonetische benadering van het woord uitgegaan van het Nederlands-fonetisch is naar mijn mening de beste schrijfwijze. Daarbij moet gezegd worden dat wanneer men een 'd' aan het eind van het woord geschreven wordt, neem als voorbeeld het woord 'god', dit dus in uw gedachte als volgt gaat. het woordje 'got' betekend: ik praat. het woordje 'god' betekend: ik denk. Dat het altijd als een 't' uitgesproken wordt, terwijl uw ogen u stuurt naar de 'd' van het: ik denk, zou voor allen eens een wijze les kunnen zijn. Ik pleit dan ook de Nederlands-fonetische spelwijze zou goed kwaad als het kan te handhaven of beter zelfs in te voeren daar waar nodig. Het gaat hier tenslotte om een Nederlandse spelwijze, niet zozeer om de oorspronkelijke historische versie, wat geen Nederlands is. – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door Bobzwamborn (overleg · bijdragen)
Beveiliging
bewerkenVanwege een bewerkingsoorlog is dit artikel voor een week volledig beveiligd. Bij dezen het verzoek op de overlegpagina te proberen tot onderlinge overeenstemming te komen. Zie Wikipedia:Conflictafhandeling voor tips en maak eventueel gebruik van Wikipedia:Overleg gewenst om aandacht te vragen voor deze kwestie. Succes, Mathonius 11 jun 2011 22:17 (CEST)
Titel
bewerkenWaarom heet dit artikel "Alexander III de Grote". Dat lijkt me toch niet de meest gangbare benaming. In de eerste zin staat al "Alexander III van Macedonië". Waarom niet gewoon de titel Alexander de Grote?? Joost 99 (overleg) 14 dec 2011 20:45 (CET)
Inderdaad de naam
bewerkenHet is wel waar dat de Titel Alexander III Van Macedonië wat lang is, Ik denk hier vooral aan de jongeren die een spreekbeurt willen geven en niet weten waar 'hun' Alexander staat want van de Grote is niks te lezen. Waarom niet een titel als Alexander De Grote
- De titel is helemaal niet Alexander III Van Macedonië. Woody|(?) 12 apr 2012 19:21 (CEST)
Verwijzing naar minangkabau mist
bewerkenIk wordt geen wijs uit het volgende citaat:
De koningen van de Minangkabau claimden afstamming van Iskandar Zulkarnain (zie hieronder).
Ik heb eronder gekeken, maar ik begrijp niet waar naar verwezen wordt. Wie het weet mag het verduidelijken of aanpassen svp.
Aristoteles en Alexander de Grote
bewerkenMijn naam is S.M. en ik zit in de eerste klas op het gymnasium. Ik heb onlangs een les gehad over Alexander de Grote. Mijn geschiedenis leraar zei dat A.d.G. les had gehad van Aristoteles, een belangrijke filosoof. Ik vroeg: was hij al dood toen Alexander naar Perzië vertrok? Zijn antwoord was ja. Maar ik heb een beetje onderzoek gedaan en kom daarbij tot deze ontdekking: Aristoteles: 384-322 v.C. † op 62-jarige leeftijd. Alexander de Grote: 356-232 v.C. † op 33-jarige leeftijd. Maar dat betekent zelfs dat Aristoteles één jaar later is overleden dan Alexander de Grote! Wilt iemand bij alsjeblieft uitleggen of mijn gegevens die ik van het internet heb gehaald niet kloppen of dat mijn geschiedenis leraar ernaast zat (of mijn vraag niet goed hoorde). Ik heb morgen een proefwerk en ik zou graag een verklaring willen. Dank jullie wel! – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 217.122.194.142 (overleg · bijdragen) 11 jan 2015 19:17 (CET)
- Dag, S.M. Je kan je vraag beter voorleggen aan de Helpdesk. Dan is de kans groter dat je antwoord krijgt. Succes! ErikvanB (overleg) 11 jan 2015 19:25 (CET)
- Dag S.M. Typo? Je bedoelt: Alexander de Grote: 356-323 v.C. † op 33-jarige leeftijd neem ik aan? En ja, dan even rekenen: Aristoteles leeft dan nog 1 jaar. Techno (overleg) 11 jan 2015 20:52 (CET)
Bronnen
bewerken@Leonidas1206 Je hebt er weer veel werk in gestoken. Ik zie 800+ bronvermeldingen, mogelijk een WP:NL-record. Heb je die allemaal kunnen inzien? Alvast bedankt !!, mvg. HT (overleg) 2 jun 2019 16:10 (CEST)
- Nee, jammer genoeg niet. Maar aangezien het vertaald is van een Frans Wikipedia-artikel, kan je er normaal wel van uitgaan dat ze wel kloppen... De antieke bronnen heb ik wel altijd gecheckt en de internetbronnen ook. Leonidas1206 (overleg) 2 jun 2019 16:19 (CEST)
- Veel dank voor je vliegensvlugge antwoord. In veel gevallen zal de opgevoerde bron inderdaad juist zijn, maar bij een lemma dat vertaald is van een andere WP-taalversie, is het regel dat als een bronvermelding niet zelf gecontroleerd is, om die niet te vermelden, maar slechts te verwijzen naar de oorspronkelijke taalversie. Volgens de WP-etiquette is het zelfs helemaal niet geoorloofd bronnen op te voeren die niet zelf zijn ingezien (hier). Ik adviseer je om de bronvermeldingen die je zelf niet hebt kunnen inzien, om die te verwijderen. Overigens geef je in het lemma en hierboven aan dat de tekst (deels) afkomstig is van de Franstalige Wikipedia. Op de pagina voor de etalage-nominaties schrijf je echter dat je ook "elementen van het Engelse artikel en een heel klein deeltje van het Duitse artikel" gebruikt hebt. Op zich is Wikipedia - volgens Wikipedia - géén betrouwbare bron. Je mag dus eigenlijk anderstalige Wikipedia's niet als bron gebruiken. Een uitzondering wordt gemaakt als je een lemma vertaalt, mits dat aangegeven wordt via een permalink. Het vertalen van "elementen" en een "heel klein deeltje" zou echter wat het Engelstalige lemma betreft mogelijk, en wat het Duitstalige lemma betreft zeker, in overtreding zijn van de WP-regels. Allemaal erg ingewikkeld. Ik begrijp echter ook dat je je uiterste best doet er iets moois van te maken. Ik wens je daarom veel succes toe met de eventuele aanpassingen. mvg. HT (overleg) 3 jun 2019 13:47 (CEST)
- Toch vind ik het nog altijd handig dat je kan zien in welke boeken dit te vinden is. Als ik alle bronnen nu zou weghalen, zou je telkens moeten kijken in het Franse artikel om te weten welke bronnen voor dit artikel gebruikt zijn. Daarom zou ik op zijn minst al de referenties laten staan. Leonidas1206 (overleg) 3 jun 2019 16:48 (CEST)
- Ja, lastig allemaal, maar ik kan alleen de basisregel van Wikipedia herhalen, waarnaar ik hierboven al linkte: "Wikipedia berust op vertrouwen. Het is daarom van groot belang eerlijk te zijn over de gebruikte bronnen. Dus: Voer nooit bronnen op die u niet zelf heeft geraadpleegd. Wetenschappelijk verantwoord schrijven, maar verantwoord schrijven in het algemeen, vereist toepassing van het ANNA-principe: Alles nazien, niets aannemen." (vet volgens originele tekst). Als je de niet door jou ingeziene bronnen niet verwijdert, riskeer je dat het lemma op de TBP terechtkomt, omdat het niet voldoet aan de basisbeginselen. mvg. HT (overleg) 4 jun 2019 00:38 (CEST)
- Dus het best dat ik alle bronnen verwijder (uitgezonderd internetbronnen en antieke bronnen), ook de referenties? – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door Leonidas1206 (overleg · bijdragen) 4 jun 2019 07:27
- Het beste is dat je alle bronnen en referenties verwijdert die je niet zelf hebt ingezien. De rest mag gewoon blijven staan. Ik zou wel het hele huidige lemma opslaan op je eigen pc of tablet. Dan heb je een kopie, mocht er iets misgaan. Veel sterkte! mvg. HT (overleg) 4 jun 2019 07:39 (CEST)
- Dit heb ik nu gedaan. Ik vond het eigenlijk ook wel een beetje stom met al die bronnen gewoon over te nemen, maar ik dacht eigenlijk dat dat moest... :-) Leonidas1206 (overleg) 4 jun 2019 18:20 (CEST)
- Het beste is dat je alle bronnen en referenties verwijdert die je niet zelf hebt ingezien. De rest mag gewoon blijven staan. Ik zou wel het hele huidige lemma opslaan op je eigen pc of tablet. Dan heb je een kopie, mocht er iets misgaan. Veel sterkte! mvg. HT (overleg) 4 jun 2019 07:39 (CEST)
- Dus het best dat ik alle bronnen verwijder (uitgezonderd internetbronnen en antieke bronnen), ook de referenties? – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door Leonidas1206 (overleg · bijdragen) 4 jun 2019 07:27
- Ja, lastig allemaal, maar ik kan alleen de basisregel van Wikipedia herhalen, waarnaar ik hierboven al linkte: "Wikipedia berust op vertrouwen. Het is daarom van groot belang eerlijk te zijn over de gebruikte bronnen. Dus: Voer nooit bronnen op die u niet zelf heeft geraadpleegd. Wetenschappelijk verantwoord schrijven, maar verantwoord schrijven in het algemeen, vereist toepassing van het ANNA-principe: Alles nazien, niets aannemen." (vet volgens originele tekst). Als je de niet door jou ingeziene bronnen niet verwijdert, riskeer je dat het lemma op de TBP terechtkomt, omdat het niet voldoet aan de basisbeginselen. mvg. HT (overleg) 4 jun 2019 00:38 (CEST)
- Toch vind ik het nog altijd handig dat je kan zien in welke boeken dit te vinden is. Als ik alle bronnen nu zou weghalen, zou je telkens moeten kijken in het Franse artikel om te weten welke bronnen voor dit artikel gebruikt zijn. Daarom zou ik op zijn minst al de referenties laten staan. Leonidas1206 (overleg) 3 jun 2019 16:48 (CEST)
- Veel dank voor je vliegensvlugge antwoord. In veel gevallen zal de opgevoerde bron inderdaad juist zijn, maar bij een lemma dat vertaald is van een andere WP-taalversie, is het regel dat als een bronvermelding niet zelf gecontroleerd is, om die niet te vermelden, maar slechts te verwijzen naar de oorspronkelijke taalversie. Volgens de WP-etiquette is het zelfs helemaal niet geoorloofd bronnen op te voeren die niet zelf zijn ingezien (hier). Ik adviseer je om de bronvermeldingen die je zelf niet hebt kunnen inzien, om die te verwijderen. Overigens geef je in het lemma en hierboven aan dat de tekst (deels) afkomstig is van de Franstalige Wikipedia. Op de pagina voor de etalage-nominaties schrijf je echter dat je ook "elementen van het Engelse artikel en een heel klein deeltje van het Duitse artikel" gebruikt hebt. Op zich is Wikipedia - volgens Wikipedia - géén betrouwbare bron. Je mag dus eigenlijk anderstalige Wikipedia's niet als bron gebruiken. Een uitzondering wordt gemaakt als je een lemma vertaalt, mits dat aangegeven wordt via een permalink. Het vertalen van "elementen" en een "heel klein deeltje" zou echter wat het Engelstalige lemma betreft mogelijk, en wat het Duitstalige lemma betreft zeker, in overtreding zijn van de WP-regels. Allemaal erg ingewikkeld. Ik begrijp echter ook dat je je uiterste best doet er iets moois van te maken. Ik wens je daarom veel succes toe met de eventuele aanpassingen. mvg. HT (overleg) 3 jun 2019 13:47 (CEST)