Overleg:Bertolt Brecht
Naamgeving artikel
bewerkenDag streppel;
t.a.v Berthold Brecht
volgens mij probeerde je mij duidelijk te maken dat in andere talen-wikipedias Berthold met een t wordt geschreven. In de Duitse Wikipedia (meest relevant lijkt me) vind je artikelen onder verschillende schrijfwijzen; ook berthold. aangezien zijn officiele geboortenaam, ook in het artikel met bertholt als kop als berthold geduid wordt is er op zijn minst reden tot beide vermeldingen. Misschien kun je me als ervaren wikipediaan nog helpen vroegtijdig de problemen die op de duitse wikipedia zo ontstaan te voorkomen. Dank en groet --joep zander 26 okt 2004 22:26 (CEST)
Ik heb je vraag beantwoord op Overleg gebruiker:Zander. Micha Streppel 27 okt 2004 21:02 (CEST)
Ik kom deze pagina tegen, omdat hij was genomineerd voor verwijdering (die ik niet uitvoer, omdat de nominatie niet op deze pagina was vermeld).
Wat de naam aangaat: zijn schrijversnaam is voorzover ik kan nagaan Bertolt (zonder h en met t). De paginatitel zou dan ook Bertolt Brecht moeten zijn, met redirects daarheen vanaf andere mogelijke spellingen. Fransvannes 9 nov 2004 14:04 (CET)
Duitsland?
bewerken"Eigenlijk wil hij naar Duitsland, maar dit land weigert hem de toegang." staat er in het artikel. Bestaat er zoiets als Duitsland in die periode? Er waren volgens mij 4 gealieerde zones en een verdeeld Berlijn.
– De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 82.95.200.97 (overleg · bijdragen)
- Betreffende stuk aangevuld met info over Amerikaanse bezettingszone. Alankomaat (overleg) 20 aug 2012 15:09 (CEST)
Paspoort
bewerkenHeeft er iemand een bron voor de bewering "Hij reist op een Tsjechisch paspoort naar Oost-Berlijn"? In de Engelse en Duitse wiki wordt wel gesproken over een Oostenrijks paspoort, maar vind ik niks over een Tsjechisch. Sowieso moet het dan Tsjecho-Slowaaks zijn, aangezien Tsjechië in die tijd nog samen met Slowakije één land vormde. Alankomaat (overleg) 19 aug 2012 11:58 (CEST)
- De benaming van het land wil ik even in het midden laten. Dat hij een dergelijke pas had wordt op diverse websites en in biografieën vermeld. Zie o.a. [1] (zoeken op reisepass, dan kom je meteen bij de juiste alinea). Of hier, waar wordt gesproken van Tsjechisch ipv Tsjecho-Slowaaks. --Meerdervoort (overleg) 19 aug 2012 12:16 (CEST)
- (Na BWC) Ik vind ook bevestigende bronnen, Meerdervoort. Hier krijg ik de indruk dat hij zijn Oostenrijkse pas pas kreeg toen hij al in Oost-Duitsland was. Kennelijk kwam hij daar aan met een ander paspoort. En hier krijg ik dan het vermoeden dat hij een Tsjechisch paspoort had, voordat hij een Oostenrijks kreeg. Wat die bronnen waar zijn weet ik natuurlijk niet. Maar ze zijn Engelstalig, en blaten dus vast niet wikiNederlands na. Iets van een kern van waarheid zou er wel eens in het hele verhaal kunnen zitten. Overigens schreven we destijds Tsjechoslowakije (zonder streepje) en zou het paspoort waarschijnlijk officieel Tsjechoslowaaks zijn geweest. Ware het niet dat we ook toen spraken van "Tsjechisch" als we bedoelden: "afkomstig uit Tsjechoslowakije". (Dat wil zeggen... hoe we het in 1949 deden weet ik eigenlijk niet. Wel hoe we het deden in de jaren tachtig. Maar eigen onderzoek mag natuurlijk niet, daar heb je gelijk in.) Hettie (overleg) 19 aug 2012 12:30 (CEST)
- Dank voor jullie reacties. Conclusie lijkt me dus dat Tsjechisch in Tsjechoslowaaks gewijzigd kan / mag worden. Alankomaat (overleg) 19 aug 2012 12:48 (CEST)
- (Na BWC) Ik vind ook bevestigende bronnen, Meerdervoort. Hier krijg ik de indruk dat hij zijn Oostenrijkse pas pas kreeg toen hij al in Oost-Duitsland was. Kennelijk kwam hij daar aan met een ander paspoort. En hier krijg ik dan het vermoeden dat hij een Tsjechisch paspoort had, voordat hij een Oostenrijks kreeg. Wat die bronnen waar zijn weet ik natuurlijk niet. Maar ze zijn Engelstalig, en blaten dus vast niet wikiNederlands na. Iets van een kern van waarheid zou er wel eens in het hele verhaal kunnen zitten. Overigens schreven we destijds Tsjechoslowakije (zonder streepje) en zou het paspoort waarschijnlijk officieel Tsjechoslowaaks zijn geweest. Ware het niet dat we ook toen spraken van "Tsjechisch" als we bedoelden: "afkomstig uit Tsjechoslowakije". (Dat wil zeggen... hoe we het in 1949 deden weet ik eigenlijk niet. Wel hoe we het deden in de jaren tachtig. Maar eigen onderzoek mag natuurlijk niet, daar heb je gelijk in.) Hettie (overleg) 19 aug 2012 12:30 (CEST)
([1944])
bewerkenIs this style accidental? Or does it have a special meaning?
Varlaam (overleg) 8 mrt 2014 06:57 (CET)