Overleg:Gwijde van Namen

Laatste reactie: 13 jaar geleden door SvenAERTS in het onderwerp Welke soort taal zou die Gwijde van Namen gesproken hebben?

Welke soort taal zou die Gwijde van Namen gesproken hebben?

bewerken

Een uniform ABN bestond nog niet. Maar verstonden ze de Bruggelingen en de mensen in wat nu Frans Vlaanderen was ? Of toch de Nobelen, want die meneer Gwijde die ging samen met de Bruggelingen de Brugse Metten - Patriciers uit Brugge "kloppen" als ik het zo mag zeggen. En de bevoling ? Noemde die echt Gwijde van NAMEN of Gijde de Namur ? Zit in een discussie met de franstalige-waalse kant van de familie die me vroegen waarom "wij Vlamingen" niet Namur / Lille schrijven op de richting aanwijzers... Zou het kunnen dat Namen nog steeds in onze volksmond licht omdat het verwijst naar die Gwijde van NAMEN die zo'n belangrijke rol gespeelt heeft in de Korte Metten en de democratisering na de Guldensporenslag? Dank U :) --SvenAERTS (overleg) 4 mrt 2011 00:21 (CET)Reageren

De hoge Vlaamse adel, tot dus ook de kinderen van de graaf toe, zal allicht tweetalig geweest zijn. Zij waren leenmannen van de Franse koning dus spraken met hem Frans, maar beheersten daarnaast het Nederlands, dat inderdaad eerder een dialect dan een standaardtaal was. Dat wij vandaag nog Namen zeggen in plaats van Namur heeft met deze Gwijde van Namen niets te maken. Het is vrij algemeen dat een taal eigen woorden heeft voor anderstalige steden in haar nabije omgeving, en ook voor grote steden verder daarbuiten. Het Frans heeft ook 'Bruges' voor 'Brugge', en 'Anvers' voor Antwerpen... Dat dat op de wegwijzers uitsluitend in het Nederlands staat aangegeven, heeft niets te maken met de middeleeuwen, maar alles met huidige taalpolitiek, die voor wegwijzers een eentalig beleid voert (dat zit op gewestelijk niveau). Een beetje communautair zal dat wel zijn, aangezien wegwijzers richting Duitsland (bv. Aken (Aachen)) wel tweetalig zijn. Of de bevolking Gwijde van Namen zo kende, dan wel als Gui de Namur, is moeilijk te achterhalen. Je had in de middeleeuwen natuurlijk geen paspoort of een officiële naam, dus konden de Franstaligen je Gui de Namur noemen, de Nederlandstaligen Gwijde van Namen, en in het Latijn eventueel Guido Namurcensis of iets dergelijks, net zoals de leden van ons koningshuis vandaag ook namen in drie talen hebben...

Terugkeren naar de pagina "Gwijde van Namen".