Overleg:Hendrik IV (toneelstuk)

Laatste reactie: 6 maanden geleden door InternetArchiveBot in het onderwerp Probleem met het archiveren van links in het artikel
Kwaliteitsbeoordeling

Ter info: Nederlandse titels van Shakespeares toneelstukken

bewerken

Om de naamgeving consequent te houden zijn de Nederlandse titels van Shakespeares toneelstukken overgenomen van de enige bestaande moderne integrale vertaling, deze van Willy Courteaux. Enkele voorbeelden: niet "Twee vrienden uit Verona", maar "De twee Veronezen"; niet "Komedie van misverstanden", maar "Een klucht vol verwarring"; niet "Hoop gedoe om niks", maar "Veel drukte om niets", enz. Met de vele losse vertalingen die er bestaan is het anders moeilijk om te kiezen. Ik hoop dat de meesten zich hierin kunnen vinden, mvg, J.G.G. (overleg) 2 dec 2015 16:22 (CET)Reageren

bewerken

Hallo. Tijdens het archiefproces heeft het archief fouten gevonden voor een of meer sites die ik voor archivering heb ingediend. Hieronder heb ik de links opgenomen die een fout blijkt te bezitten met het volgende foutbericht.

Dit is de enige melding met betrekking tot deze links, en er wordt geen verdere poging genomen om de links te archiveren.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 10 jun 2024 00:40 (CEST)Reageren

Terugkeren naar de pagina "Hendrik IV (toneelstuk)".