Overleg:Largo di Torre Argentina
Een Largo is officieel geen plein in Italië, maar een verbreding in een weg. Hoe zullen we dit oplossen? Er zijn meerdere plekken die zich Largo noemen. Denk bijvoorbeeld aan het Largo di Santa Suzanna bij de Santa Maria della Vittoria. http://www.ilvomerese.com/index.php?option=com_content&view=article&id=729:largo-o-piazza&catid=19:rubriche&Itemid=119
- Mmm, ik ben het ergens wel met je eens dat je dit niet echt meer een standaard plein kunt noemen, al wordt dit ook op IT-wiki (piazza), EN (square) FR (place) en DE (platz) wel als zodanig aangeduid. Een verbreding in de weg is het ook niet, en een "open plek" wat je er nu van hebt gemaakt is het ook niet. Largo di Torre Argentina is ook de officiële naam voor dit plein/weg/onderdeel van het stratennet, en ik denk niet dat het dan veel uitmaakt wat Largo precies betekent, anders hadden de Italianen er ook wel iets anders van gemaakt. Als ik even zoek op Google kom ik ook op andere Italiaanse websites de aanduiding Piazza tegen voor deze Largo. Ik heb plein dus weer teruggezet, maar wel met een nieuw intro waarin ook jouw beschrijving van open plaats in terugkomt. Joris (overleg) 5 mei 2019 22:24 (CEST)
Ik kan me ergens wel vinden in jouw redenering. Ik had ook al bij de Italianen gekeken. Maar een plein waar je niet overheen kunt lopen vind ik nog steeds een beetje raar. Je kunt alleen langs de kant lopen en dan zie je een vijf meter diepe opgraving. Als je de Porticus van het theater van Pompeii een plein wilt noemen ben ik het er uit historisch oogpunt wel mee eens. Begrijp je het Italiaanse artikel uit mijn link wat een discours inhoudt over het begrip Largo versus Piazza?