Overleg:Postnasale drip

Laatste reactie: 8 jaar geleden door Wimpus in het onderwerp Rhinorrhoe posterior

Naamgeving

bewerken

Ik had recent de naam postnasale drip veranderd naar postnasaal druppelen volgens Pinkhof Geneeskundig woordenboek (2012). De term postnasale drip komt in dit woordenboek niet voor. Vervolgens heb ik in de tekst ook de synoniemen geplaatst die in Pinkhof Geneeskundig woordenboek (2012) voorkomen en de synoniemen die daar niet in voorkwamen verwijderd. Wat mij betreft kunnen bepaalde synoniemen best teruggeplaatst worden als zij voorzien zijn van gezaghebbende bronnen. Mijn wijziging is echter zonder onderbouwing/motivering door gebruiker Mx9 teruggedraaid. Dit lijkt mij een duidelijk afwijking van Mx9 zijn eigen voorstel dat stelt:

"Volgorde van brongebruik van Nederlandse nomenclatuur: 1.Pinkhof laatste versie."

Dat geeft aan dat de naam uit Pinkhof Geneeskundig woordenboek (2012) de eerste voorkeursterm is.
Daarnaast staat in het voorstel:

"Overige benamingen die in de afgelopen 20 jaar in de toepasselijke vakliteratuur zijn gebruikt moeten natuurlijk wel vermeld worden (en een redirect krijgen) maar worden niet onnodig vermeld in de hoofdtekst"

Nu plaatste Mx9 deze termen (mochten deze termen in de afgelopen 20 jaar toepasselijke vakliteratuur zijn gebruikt) weer in terug in de hoofdtekst. Dat lijkt ook een afwijking van Mx9 zijn eigen voorstel. Gebruiker De Wikischim heeft dit lemma, met deze keur aan synoniemen, aangemaakt. Kan hij aangeven uit welke gezaghebbende publicaties de bestaande synoniemen komen? Ik sta er zelf niet negatief tegenover om bepaalde synoniemen te behouden (mits ondersteunt door bronnen). Maar dan is nog steeds de vraag of deze synoniemen wel horen in de hoofdtekst en helemaal als naam van het lemma? Wimpus (overleg) 2 nov 2016 10:30 (CET)Reageren

"Postnasale drip" komt wel degelijk voor in relevante literatuur. Het lijkt me weinig zinvol om hier "postnasaal druppelen/druipen" van te willen maken. Medici zijn nu eenmaal niet primair toegelegd op het zo zuiver mogelijk houden van de taal, dus hoe lelijk medisch taalgebruik soms ook is, als dat gangbaar is in hedendaags medisch jargon moet Wikipedia het ongewijzigd overnemen. That's it. De Wikischim (overleg) 4 nov 2016 21:00 (CET) P.S. Postnasaal druppelen staat dus wel in Pinkhof? Dat kan een argument zijn, maar het blijft een feit dat het in de praktijk weinig gangbaar lijkt. De Wikischim (overleg) 4 nov 2016 21:02 (CET)Reageren
Het voorstel van Mx9 kent een indien-niet-dan-structuur:
begin
Volgorde van brongebruik van Nederlandse nomenclatuur:
  1. Pinkhof laatste versie.
  2. Indien niet beschikbaar in Pinkhof laatste versie, gebruik dan het Groene boekje.
  3. Indien niet beschikbaar in het Groene boekje, gebruik dan Van Dale Groot woordenboek van de Nederlandse taal - laatste versie.
  4. (vak)jargon: onderbouw dit met bronnen uit recente Nederlandse vakliteratuur, zoals bijvoorbeeld het NTvG.
eind
Dit houdt in dat je pas de andere bronnen gaat gebruiken (en die termen mogelijk als voorkeursterm kan gebruiken) als het in eerdere bronnen van de hiërarchie er geen term aanwezig is. Vakjargon staat pas op de vierde plaats. Je kan meerdere termen uit Pinkhof Geneeskundig woordenboek (2012) zien door naar de versie te gaan voordat Mx9 (zonder rekening te houden met zijn eigen voorstel) mijn werk terugdraaide.Wimpus (overleg) 4 nov 2016 21:33 (CET)Reageren
Terzijde, ik vind het zoals gezegd niet per se nodig, maar heb anderzijds geen onoverkomelijk bezwaar tegen postnasaal druppelen als titel voor dit artikel, indien Pinkhof (2012) deze term ook geeft. Maar postnasale drip moet hoe dan ook wel als synoniem erbij worden gegeven. Zelfs al zou die term in geen enkele van de bovengenoemde naslagwerken staan, hij komt in de praktijk wel degelijk voor, zie bijv. GoogleBooks. De Wikischim (overleg) 4 nov 2016 21:50 (CET)Reageren
Postnasale drip staat gewoon als standaardterm in de NHG-Standaarden voor de huisarts, 2008. Er is dus geen enkele reden om die term hier geheel niet te noemen. De Wikischim (overleg) 4 nov 2016 22:45 (CET)Reageren
NHG-standaarden worden door verschillende auteurs geschreven. En niet alle auteurs zijn even taalvaardig. Ik weet dat Pinkhof de fouten uit een NHG-richtlijn (zoals de richtlijn rhinosinusitis) niet overneemt. Wimpus (overleg) 4 nov 2016 23:01 (CET)Reageren
Merk overigens op dezelfde bladzijde bij "postnasale drip" met "postpartum thyreoïditis", "post partum depressie", "Prikkelbare darm syndroom" en "post partum paniek" meerdere begrippen met spatiefouten geschreven staan. Dat geeft mij dan niet zoveel vertrouwen (in de rest) qua "juiste" schrijfwijzen. Wimpus (overleg) 4 nov 2016 23:52 (CET)Reageren
Ik heb heel duidelijk wel bezwaren en heb de naamswijziging dus weer teruggedraaid. Er is duidelijk geen overeenstemming over een naamswijziging, alleen wimpus is maar voor. Zolang er geen overeenstemming is, en het evident is dat de huidige naam gangbaar is in recente vakliteratuur, is een naamswijziging onzin en BTNI. Ik heb er trouwens geen bezwaar tegen als de term postnasaal druppelen wordt toegevoegd als synoniem. Gangbaar is echter postnasale drip. Zie ook de toegevoegde referentie.. Mx9 (overleg) 5 nov 2016 10:48 (CET)Reageren
Voor de volledigheid: Wimpus had gisteravond niet enkel het artikel hernoemd naar Postnasaal druppelen, maar postnasale drip helemaal uit de tekst verwijderd. De Wikischim (overleg) 5 nov 2016 11:05 (CET)Reageren

Naamgeving: welke vormen wel en welke wellicht niet

bewerken

Ik heb hierboven gezegd: "Ik sta er zelf niet negatief tegenover om bepaalde synoniemen te behouden (mits ondersteunt door bronnen)." Als we kijken naar het voorstel van Mx9, dan is die mogelijk bij/als optie 4. Maar je zit wel met een probleem, dat dit voorstel niet goed heeft voorzien. Wat nu als bron 1 zegt dat iets niet juist is en het staat wel in een bron behorende bij optie 4. Moet het dan achterwege worden gelaten? Wat zeggen de bronnen?

Pinkhof Geneeskundig woordenboek (2012)

p. 1147
rh-/r- veel van oorsprong Griekse woorden met rh- hebben in het Nederlands (en enkele andere Europ. talen) de h verloren, waar deze in andere Europ. talen behouden is, vb, Eng. rheumatism, Ned. reuma(tiek), Eng. Rhesus factor, Ned. resusfactor, Eng. rheology, Ned. reologie, Eng. rhabdomyolysis, Ned. rabdomyolyse, Eng. haemorrhage, Ned. hemorragie.
p. 1150
rin- voorvoegsel in woordverbindingen m.b.t. de neus…Eng. vertaling is met rh-: the Rhinovirus, rhinolalia, (Ned. het rinovirus, rinolalie)

Leidraad van de "Herziene Woordenlijst van de Nederlandse taal" uit 1990 (mijn uitgave: vijfde oplage, 1992) [is eigenlijk de Woordenlijst van 1954 met aanvullingen], zegt hierover (de Leidraad uit 1995 en 2005 behandelen r/rh niet, maar ik wil even laten zien waar dit gebruik vandaan komt):

Rh pf r?
Altijd r: catarre, resusfactor, reumatiek, ritme enz.

Met andere woorden komt het erop neer dat rh niet is toegestaan. Pinkhof schrijft daarom ook rinorroe en niet rhinorroe, rhinorree, rhinorrhoe of rhinorrhee. Ik zal het weer terugplaatsen naar de versie zoals die overeenkomstig het voorstel van Mx9 is, waarbij Pinkhof Geneeskundig woordenboek (2012) de voorkeurstermen levert en waarbij de vormen die niet in Pinkhof Geneeskundig woordenboek (2012) voorkomen niet staan. Dan laat ik het aan jou over welke termen je terugplaatst onder het kopje synoniemen, maar dan lijkt het mij wel logisch al deze ondersteunt worden door gezaghebbende bronnen. En dan moet je kritisch zijn. Wimpus (overleg) 4 nov 2016 22:30 (CET)Reageren

Je hebt het nu ineens weer over iets heel anders dan hierboven. Idee: nieuw kopje? De Wikischim (overleg) 4 nov 2016 22:35 (CET)Reageren

Rhinorrhoe posterior

bewerken

De latijnse term volgens Pinkhof is rhinorrhoe posterior en niet rhinorrhoea posterior. Ik zou de a dus schrappen, Itsme. Verder staat de term posterieure rinorroe niet in Pinkhof laatste editie, dat synoniem kan dus geschrapt danwel moet de link naar pinkhof weg. Mx9 (overleg) 10 nov 2016 16:15 (CET)Reageren

Bedankt, is aangepast. Itsme (overleg) 10 nov 2016 16:29 (CET)Reageren
Zie ook mijn bijdrage op de OP van Itsme die stelt dat rhinorrhoea posterior en posterieure rinorroe gewoon in Pinkhof Geneeskundig woordenboek (2012, p. 1152) voorkomen (en dus niet verwijderd hoeven worden). Wimpus (overleg) 10 nov 2016 18:56 (CET)Reageren
Tsja. Als synoniem van postnasal drip staat in mijn modernste Pinkhof versie rhinorrhoe posterior en niet rhinorrhoea posterior. Bovendien staat posterieure rinorroe er niet als synoniem. De vraag is of het allemaal heel boeiend is natuurlijk. Persoonlijk verkies ik de inhoud boven het kommageneuk. Overigens hoeft posterieure rinorroe van mij niet weg.Mx9 (overleg) 10 nov 2016 19:59 (CET)Reageren
@Mx9, heb je gekeken op p. 1152? Als je bekend bent met Pinkhof Geneeskundig woordenboek, maar dat geldt ook voor andere geneeskundige woordenboeken, dan kom je erachter, dat op andere plaatsen ook synoniemen zouden kunnen staan. Dat vraagt echter dat je iets verder kijkt dan je nu doet. Als het niet voor je interessant genoeg is om dat uit te zoeken én je voelt ook niet de behoefte om daar enige inspanning voor te leveren, dan lijkt het mij ook beter als je niet zo maar wat roept. En dan geldt ook weer voor "Overigens hoeft rinorroe posterior van mij niet weg". De Nederlandse term is rinorroe, de Latijnse schrijfwijze die je nu zou willen schrijven is met "-rrh".Wimpus (overleg) 10 nov 2016 20:24 (CET)Reageren
Ik zie dat je na mijn opmerking"rinorroe posterior" snel veranderd hebt in "posterieure rinorroe". Denk je dat je ooit, zonder dat er iemand mee hoeft te kijken, zelfstandig een juiste wijziging kan uitvoeren? Nu is er door jouw ingrijpen het nodige weer foutief gewijzigd. Wimpus (overleg) 10 nov 2016 20:37 (CET)Reageren
Zie mijn reactie op mijn overlegpagina, die er op neerkomt dat ik niet kan controleren wie er gelijk heeft en me ook niet verder in uw conflict wil mengen. Met vriendelijke groet, Itsme (overleg) 10 nov 2016 20:10 (CET)Reageren
Ook ik trek mij terug en laat Wimpus in het luchtledige debatteren. groet, Mx9 (overleg) 10 nov 2016 20:13 (CET)Reageren
Terugkeren naar de pagina "Postnasale drip".