Overleg:Slag bij Bloedrivier

Laatste reactie: 12 jaar geleden door JanB46

OK, wiens land men is, diens wet men eert, zei mijn grootmoeder altijd. Zullen we de volgorde dan maar omdraaien: "In het rechtssysteem van de Zulu's bestond prive'-bezit van land niet, maar ze waren wel zo vriendelijk om een gebruiksrecht aan de voortrekkers te verlenen. Echter, door een foutieve vertaling....

OK, ik lees net even de Engelse versie. Blijkbaar hadden de voortrekkers hun vraag om land verpakt in de vraag om het recht een kerk te mogen bouwen. Daarbij was blijkbaar door de voortrekkers niet gespecificeerd hoeveel land er dan volgens hen bij die kerk hoorde. Lijkt me dat we dat er dan ook bij melden? ('Vertaalfout van een dominee' is een oncorrecte representatie van bovenstaand lijkt me)

Tweede puntje: Die knechten, dat woord vraagt om verduidelijking. Een knecht is iemand die helpt bij de landbouw, niet bij een veldslag. De Engelse versie meld dat dat zwarten waren, had ik niet direct begrepen, zetten we dat er dus in? Werkten die vrijwillig voor die voortrekkers? Werden die dan betaalt? Of waren het slaven?

Het feit dat met schroot geschoten werd, ook op grote aantallen niet vechtende Zulu's, die op de grond zaten, zullen we dat er ook maar in zetten? (verduidelijkt waarom er zoveel doden waren aan de Zulu-kant)

Weet er iemand een goede vertaling voor: "The Trekkers pursued their fleeing enemies and hunted them down for three hours. Cilliers noted later that "we left the Kafirs lying on the ground as thick almost as pumpkins upon the field that has borne a plentiful crop."[11]" (Uit de Engelse versie)Pieter Felix Smit (overleg) 19 mrt 2012 08:38 (CET)Reageren

Het artikel zou veel neutraler kunnen. Betrouwbare bronnen worden nu niet aangegeven. Het hele verhaal is de weergave van het romantisch Afrikaners propagandaplaatje. Gelukkig waren de Boeren niet verantwoordelijk maar was het de hand van God. JanB (overleg) 18 nov 2012 08:42 (CET)Reageren
Terugkeren naar de pagina "Slag bij Bloedrivier".