Overleg:Stoeltjeslift
Laatste reactie: 11 jaar geleden door Frans Bosch in het onderwerp Vlaams
De voorbeelden en het perspectief in dit artikel behandelen voornamelijk Nederland en geven misschien geen wereldwijd standpunt over het onderwerp weer. Probeer dit artikel alstublieft te verbeteren aan de hand van deze tips of bediscussieer het probleem op deze overlegpagina. |
(verplaatst vanuit de pagina) Riki 19 aug 2007 20:10 (CEST)
Vlaams
bewerkenIn het Nederlands heet een dergelijke lift een stoeltjeslift. Zetellift is vast ook goed, is dat Vlaams? ChristiaanPR (overleg) 16 aug 2013 22:12 (CEST)
- Nee, een zetel is gewoon een correct Nederlands woord, maar het klopt inderdaad dat Vlamingen het woord meer gebruiken dan Nederlanders. De keuze voor het meer Vlaamse "zetellift" ligt aan de vertaling uit het Duits of Frans. Een "Sessel" van "Sessellift" of "siège" van "Télésiège" is correct vertaald in het Nederlands een zetel (of fauteuil) en geen stoel. Bovendien zou anders het Nederlandse woord "stoellift" of "stoellenlift" moeten zijn, aangezien het verkleinwoord "stoeltjes" letterlijk nergens op slaat. Het was ooit een woordgebruik voor zetelliften voor 1 à 2 personen. Tegenwoordig zijn echter zetelliften voor 4, 6 of 8 personen de standaard, en dat kan absoluut geen "stoeltje" meer genoemd worden. In het artikel wordt het verschil dan ook nog kort uitgelegd. Mvg, Frans Bosch | overleg 4 nov 2013 16:56 (CET)