Sonnet 30
Sonnet 30 is een van Shakespeares bekendste sonnetten. De spreker in het gedicht voelt zich depressief nu zijn vriend hem heeft verlaten, en hij denkt terug aan andere vrienden en vroegere geliefden die nu dood zijn.
Shakespeares tekst
bewerkenSonnet 30 When to the sessions of sweet silent thought
|
Vertaling
bewerken- Wanneer ik verzonken in troostgevende gedachten
- Terugdenk aan het verleden,
- Betreur ik mijn falen in alles wat ik wilde bereiken,
- En ik herinner me met spijt hoe ik mijn beste jaren verspilde:
- Dan kan ik huilen, hoewel ik huilen niet gewend ben
- Huilen om lieve vrienden, nu verborgen in de eindeloze nacht van de dood,
- Huilen om ellende die allang genezen was,
- En om het verlies van vele dingen die ik heb gezien en liefgehad:
- Dan kan ik weer treuren om voorbije smarten,
- En voor mezelf mijn ellende weer doorleven
- Alsof ik nooit de droeve rekening van smarten
- had betaald, betaal ik ze nu opnieuw.
- Maar als ik in die droefheid aan je denk, mijn lieve vriend,
- Vergoedt dit mijn verlies en eindigt mijn verdriet.
- Vertaling: Jules Grandgagnage[1]
Analyse
bewerkenShakespeares sonnetten zijn voornamelijk geschreven in een metrum genaamd jambische pentameter, een rijmschema waarin elke sonnetregel bestaat uit tien lettergrepen. De lettergrepen zijn verdeeld in vijf paren, jamben genoemd, waarbij elk paar begint met een onbeklemtoonde lettergreep.
Dit is van toon een van de zachtste, meest beschouwende sonnetten van Shakespeare. Inhoudelijk sluit het aan bij Sonnet 29. Ook hier zien we de ontevredenheid over het leven uitgedrukt. De dichter overleeft echter deze depressieve fase. Hij reflecteert nu over zijn voorbije leven en al het verdriet dat het hem heeft gebracht. Het laatste afsluitende couplet is zelfs hoopgevend: de herinneringen die de dichter nog resten aan verloren vrienden en geliefden geven hem de kracht om door te gaan. Het gedicht vergelijkt het voorbije leven met een rekening (account), met uitgaven, baten en lasten (expense, I pay, all losses), waarbij op het einde alles 'betaald' is (All losses are restored).
Zie ook
bewerkenExterne links
bewerken- Nederlands
- Nederlandse vertaling(en) van Sonnet 30 op de website van Frank Lekens
- Sonnet 30 op Shakespearevertalingen
- Engels
- Shakespeare's Sonnets
- Selected Sonnets and Their Meanings
- Gradesaver Shakespeare's Sonnets Study Guide
- Shakespeare-online
- CliffNotes
- SparkNotes
Bronnen
- The Riverside Shakespeare, "Sonnets", p. 1839 e.v., Houghton Mifflin Company; 2nd edition (31 december 1996), ISBN 0-395-75490-9
- David West: Shakespeare's Sonnets, Overlook Hardcover (14 juni 2007), UK ISBN 97807-15636619
- David Crystal en Ben Crystal: Shakespeare's Words: A Glossary and Language Companion, Penguin (Non-Classics) (31 december 2002), ISBN 978-0140291179
Tekstverantwoording
- Voor spelling en interpunctie van de originele Engelse tekst werd zonder enige aanpassing gebruikgemaakt van The Oxford Shakespeare: The Complete Works, Second edition, 2005, Clarendon Press/Oxford