Overleg gebruiker:Känsterle/Archief8

Laatste reactie: 18 jaar geleden door Dolfy in het onderwerp aquarium
NOTA BENE:
Ik vergeet helaas soms te reageren. Als je na een paar dagen nog geen antwoord hebt, stel je vraag dan gewoon nog een keer.
Känsterle
Overlegpagina Känsterle
Laat hier je commentaar, op- en aanmerkingen achter. Berichten worden alleen op deze pagina beantwoord om de discussie bijeen te houden.
Archief I - Archief II - Archief III - Archief IV - Archief V - Archief VI - Archief VII

Ausgleich

bewerken

Hoi, er was nog geen artikel over, dus ik dacht ik maak er één. Beter iets dan niets zou ik zeggen. Groet WZ 21 jun 2006 21:31 (CEST)Reageren

Uiteraard! Het was opbouwend bedoeld natuurlijk. Känsterle 21 jun 2006 23:27 (CEST)Reageren
OK, ik d8 dat je het artikel niet goed vond, iig bedankt. Groet WZ 23 jun 2006 12:26 (CEST)Reageren

Magdeburg / Maagdenburg

bewerken

Hallo Känsterle, ik kwam in de geschiedenis van Maagdenburg (stad) tegen dat je de titelwijziging naar Magdeburg (stad) van Fransvannes had teruggedraaid. Als ik de lijst van taalunieversum er naast leg, staat Maagdenburg daar niet in. Lijkt me dus dat de Duitse naam voor zou moeten gaan toch? Ik neem namelijk aan dat je ook geen voorstander van benamingen als Dusseldorp en Frankfort bent... Groet, Alankomaat 22 jun 2006 15:51 (CEST)Reageren

Ik kan nog een plaats toevoegen waarover dezelfde vraag gesteld kan worden (maar die heb jij niet ge-edit) en wel Krakau. Ook die naam kent taalunieversum niet, dus zou het Kraków moeten zijn. Alankomaat 23 jun 2006 00:31 (CEST)Reageren

Maagdenburg wordt inderdaad niet door het Taalunieversum genoemd, maar is m.i. zo algemeen gangbaar dat het gebruik van Magdeburg mij erg vreemd voorkomt (Dusseldorp en Frankfort zijn níet gangbaar). Wat betreft Krakau/Kraków: ik heb in het Nederlands nog nooit iemand Kraków horen zéggen, zelfs de Polen die ik ken spreken het in het Nederlands uit als Krakau. Op schrift is de Poolse naam echter vrij algemeen (mogelijk denkt men dat beide namen hetzelfde worden uitgesproken). Hernoemen van Krakau vind ik best, maar met Maagdenburg heb ik eerlijk gezegd problemen. Känsterle 23 jun 2006 08:44 (CEST)Reageren
Bij mij zou het precies omgekeerd zijn. Niemand zegt Kraków, dus dat vind ik een merkwaardige keus van de Taalunie. Omdat jij problemen zou hebben met Magdeburg, en ik met Kraków, en een derde misschien weer met Frankfurt of Majorca, kunnen we de lijst op Taalunieversum maar beter gewoon onverkort volgen. Fransvannes 23 jun 2006 08:54 (CEST)Reageren
Ik heb ook wel problemen met Kraków, maar niet zo erg als met Magdeburg ;) Het was van mijn kant als compromis bedoeld. Maar we zullen inderdaad maar het Taalunieversum aanhouden (ik krijg steeds meer genoeg van die Taalunie, maar iets beters hebben we nog steeds niet). Känsterle 23 jun 2006 09:00 (CEST)Reageren
Ik begrijp de keuzes van taalunieversum eerlijk gezegd af en toe ook niet (wel "Kales", geen "Maagdenburg"), maar de lijst gewoon volgen lijkt me de beste keuze. Bij gebrek aan beter inderdaad ;-) Alankomaat 23 jun 2006 09:24 (CEST)Reageren
Bij het nalopen van de doorverwijzingen kwam ik een flink aantal verwijzingen tegen op Magdeburg die betrekking hebben op het bisdom. Moeten die nou naar de stad worden doorgelinkt of moet er nog een aparte titel Magdeburg (bisdom) bijkomen? Alankomaat 23 jun 2006 11:08 (CEST)Reageren
Een aparte pagina, een bisdom is natuurlijk iets anders dan een staat. Het formaat is in dat geval Bisdom Magdeburg (niet consistent met Magdeburg (stad), maar zo is het op Wikipedia ingeburgerd). Groet Känsterle 23 jun 2006 11:09 (CEST)Reageren
Ok, duidelijk. Ik zal die later nog aanpassen. Er blijven echter nog een paar pagina's met link naar Magdeburg staan waar ik even niet weet waar ze naar toe moeten linken. Zou jij daar nog eens naar willen kijken? Bvd. Alankomaat 23 jun 2006 11:29 (CEST)Reageren

Władysław III van Polen

bewerken

Dag Känsterle, wat doen we met Władysław III van Polen? Er waren namelijk 2 verschillende Władysław III's: de pl:Władysław III Laskonogi uit het geslacht Piasten en pl:Władysław III Warneńczyk uit het geslacht Jagiełło. Op de Lijst van heersers van Polen verwijzen nu beide "Władysław III's" naar dezelfde persoon, terwijl er meer dan 200 jaar tussen zit. Over de precieze naamgeving (wat komt er na "Władysław III") geven de diverse anderstalige wiki's een nogal verschillend beeld. Weet jij raad? Groeten, Tjipke de Vries 22 jun 2006 17:19 (CEST)Reageren

Misschien Władysław Laskonogi en Władysław van Varna? De lijst van Poolse koningen is complex en de naamgeving hier en daar problematisch. Eigenlijk zouden we voor de hele koningslijst een naamgevingsbeleid moeten opstellen. Känsterle 22 jun 2006 19:36 (CEST)\Reageren
Laskonogi/Varna lijkt me een goeie oplossing. Het probleem met veel van die lui is dat ze bijvoorbeeld als "Pietje I" Koninig zijn van A-Land, en tegelijkertijd als "Pietje III" koning van B-Land... Is 'ie dan "Pietje I" of "Pietje III"... meestal kies ik er dan één en maak van de andere een redirect. Oplossingen zullen we van geval tot geval moeten bekijken, vrees ik. De literatuur is daar ook niet eenduidig over, laat staan de anderstalige wiki's... Tjipke de Vries 22 jun 2006 20:53 (CEST)Reageren
De Engelse en de Franse WP vertalen de bijnaam van de eerste Władysław. Spillebeen. Of de (Poolse) bijnaam van die andere, van Varna, in Hongarije erg veel gebruikt wordt, betwijfel ik. Maar zijn pagina heeft toch al een Poolse naam, dus dat maakt niet zoveel uit. En dat de Poolse naam moet voorgaan, dat ligt wel voor de hand. Wel jammer dat Władysław geen Nederlands equivalent heeft. Fransvannes 23 jun 2006 12:03 (CEST)Reageren

Spillebeen vind ik inderdaad veel mooier, maar ik spreek geen Pools en wist niet zeker of het een correcte vertaling was. Als het dat wel is, ben ik er voor die benaming te gebruiken. Een Nederlandse vorm van Władysław zou mooi zijn, nu zitten we te rommelen met Władysław III/Ulászló I en dan ook nog Tsjechische Vladislavs, een naamgeving die verwarrend kan werken. Wladislaus zou een oplossing zijn, we zouden ook kunnen uitwijken naar het Duitse Wladislaw (met Ladislaus ben ik minder gelukkig omdat je volgens mij dan de namen Ulászló/László en Vladislav/Ladislav samentrekt). Ik heb echter niet de indruk dat het in de (recente) literatuur gebruikelijk is dergelijke Slavische namen te vertalen (een uitzondering zijn de Stanisławs, die je wel regelmatig als Stanisla(u)s tegenkomt). Känsterle 23 jun 2006 12:09 (CEST)Reageren

Ik ken ook geen Pools, maar ik had mijn ingeving gecheckt en vond de vermelding op deze site er betrouwbaar genoeg uitzien. Als er maar enigszins een Nederlandse traditie bestaat om bij aan te knopen, zou ik dat meteen doen. Het ontslaat ons van de onmogelijke keus tussen twee talen (zie ook: Overleg:Sněžka). Władysław zou ik inderdaad niet als Ladislaus vertalen, maar als er goede bronnen zijn die Wladisla(u)s gebruiken, zou ik dat hier ook doen. Dat is dan wellicht de minder gebruikte variant, maar wel een compromis. Fransvannes 23 jun 2006 12:55 (CEST)Reageren
Ik heb hier helaas geen Nederlandstalige boeken waarin Poolse Władysławs of Bolesławs worden genoemd. Wel twee recente Engelstalige boeken, die beide de Poolse namen gebruiken (een gebruikt wel Stanislas voor Stanisław). Encarta NL gebruikt Władysław voor de Poolse en Vladislav voor de Boheemse vorsten. De Hongaarse László's hebben ze als Ladislaus. Ulászló II staat onder Vladislav met als vermelding dat hij in het Hongaars László (dus niet Ulászló) heet. Dit laatste lijkt me een fout, of worden de varianten ook in het Hongaars doorelkaar gebruikt?
Dan hebben we nog het online krantenarchief 1909-1945 [1]) om e.e.a. op na te slaan. Natuurlijk een erg oude bron, maar bij voorlopig gebrek aan beter:
  • Wladyslaw: 30 treffers, maar bij een steekproef kom ik geen koningen tegen.
  • Wladislaw: 44 treffers, waaronder in mijn steekproef wederom geen koningen (wel vaak Władysław Reymont)
  • Wladislaus: 14 treffers, waaronder een zekere Tsjechische minister "Wladislaus Novak", tweemaal een Poolse "Wladislaus Skrzynski", tweemaal koning Wladislaus II, koning Wladislaus IV, vier verschillende Hongaarse Wladislauzen en Wladislaus Reymont.
  • Wladislas: 8 treffers, met name Wladislas Skrzynski, maar ook koning Wladislas IV
  • Wladyslaus: 0 treffers.
  • Vladislaus: 1 treffer, koning Vladislaus IV.
  • Vladislav: 3 treffers, Vladislav Raymond (= Władysław Reymont?), een Tsjechische Vladislav Vaneura en een Vladislav-zaal in Tsjechoslowakije.
  • Ladislaus: 409 treffers(!), bij een steekproef heel veel Hongaren (o.a. Ladislaus Fodor, Ladislaus Karolyi), een keer Ladislaus van Napels, Heilige Ladislaus en "den heiligen koning Ladislaus", Ladislaus Rabski (= Władysław Rabski), grootvorst Ladislaus Jagello (= Władysław II Jagiełło)
Op grond hiervan heeft Wladislaus nog de beste papieren, maar eigenlijk moeten we er natuurlijk gewoon wat Nederlandstalige boeken op naslaan. Als ik meer tijd heb zal ik de bibliotheek eens induiken. Känsterle 23 jun 2006 14:14 (CEST)Reageren
Mooi begin! Ik doe mee (met duiken). We hebben natuurlijk vooral boeken nodig die niet speciaal over Polen of Hongarije gaan, want die zullen met recht kiezen voor de naam in die taal. Je komt al snel in de sfeer van de handboeken en encyclopedieën. De bewering van Encarta NL klopt in elk geval niet: de koningsnamen László en Ulászló worden altijd uit elkaar gehouden, dus dat moet je in vertaling ook doen (al is het maar omwille van de nummering!) Volgens mijn Hongaarse bron (Ladó János: Magyar utónévkönyv) gaan László en Ulászló wel terug op dezelfde Slavische naam: Vladislav. Ulászló (als voornaam los van de vorstennaam in Hongarije nogal obscuur) is een kunstmatige creatie uit circa 1800 van een zekere Ézsaias Budai uit Debrecen, op grond van de Latijnse schrijfwijze van Vladislav: Uladislaus. László is de normale Hongaarse Vladislav-variant en is daar een van de frequentste voornamen überhaupt. Daarvan is Ladislaus weer de verlatijnsing. Ik voorzie dat Wladislaus en Ladislaus naast elkaar moeten blijven bestaan, al hebben ze dezelfde oorsprong.Fransvannes 23 jun 2006 14:34 (CEST)Reageren
Nog een Hongaarse bron, het (normatieve) gezaghebbende Nyelvművelő kézikönyv (= Handboek voor de taalvorming, 2e band, p. 1138) zegt erover dat Ulászló en László twee zelfstandige namen zijn met dezelfde Slavische oorsprong. De ene komt via het Latijn en de andere direct uit het Slavisch. Ergo: ze horen in het Hongaars níet door elkaar gebruikt te worden. Fransvannes 23 jun 2006 14:45 (CEST)Reageren

Naamconventies adel

bewerken

Een tijdje geleden zijn de titels van de artikelen over een aantal adellijke personen veranderd, en is de adellijke titel uit de artikelnaam verwijderd. Arthur Wellesley, 1e hertog van Wellington is bijvoorbeeld veranderd in Arthur Wellesley en op mijn gebied is Juan Vicente de Güemes Pacheco y Padilla, graaf van Revilla Gigedo veranderd in Juan Vicente de Güemes Pacheco y Padilla. Ik weet niet of hier naamconventies voor zijn; als ze er zijn neem ik aan dat jij ze wel kent en als ze er niet zijn kan je vast helpen ze op te stellen. Wat mij vestandig lijkt is om in bepaalde gevallen de adelijke titel op te nemen in de artikelnaam, dus om bovengenoemde wijzigingen terug te draaien. Arthur Wellesley is bekender als de Hertog van Wellington dan als Arthur Wellesley, en hetzelfde geld voor Revilla Gigedo. Het lijkt mij verstandig om bij artikelen over adellijke personen die bekender zijn bij hun titel dan bij hun naam de titel op te nemen in de artikelnaam. Aangezien jij nogal verstand hebt van adel, leek het me verstandig eerst even jou mening daarover te vragen. Mixcoatl 23 jun 2006 18:40 (CEST)Reageren

Tsja, een lastige zaak. Ik vind in ieder geval níet dat we de Engelse Wikipedia moeten volgen wat betreft het vermelden van titels; daar is m.i. niemand mee gediend. Ik weet eigenlijk niet zo goed wat ik van je voorstel vindt. Je kunt natuurlijk best naar Wellington verwijzen als [[Arthur Wellesley|hertog van Wellington]] of [[Arthur Wellesley|Wellington]], de adellijke titel in de lemmatitel hebben we daar niet bij nodig. Anderzijds is hij wel algemeen bekend zo... Ik weet het niet. Helaas geen antwoord op je vraag dus. Misschien moet je het in de kroeg aankaarten, kijken wat anderen zeggen. Groet Känsterle 24 jun 2006 16:43 (CEST)Reageren
My 2 cents: ik ben er niet voor. Ik vind dat je naam en titel/functie gescheiden moet houden, anders wordt het nodeloos ingewikkeld. Je kunt natuurlijk wel redirects maken om de persoon in kwestie makkelijker vindbaar te maken. Om op het voorbeeld van Arthur Wellesley in te haken: de man was achtereenvolgens "gewoon burger", burggraaf (1809), graaf (februari 1812), markies (oktober 1812) en vanaf 1814 1e hertog van Wellington. Hoe moet het lemma dan heten? Het lemma gaat over de persoon, zijn titels, hoedanigheden, functies etc. staan dan in het lemma. Groeten, Tjipke de Vries 25 jun 2006 16:53 (CEST)Reageren
Het is inderdaad lastig om van met name Engelse adel alle titels te noemen. Redirects zijn denk ik de beste optie. Ik denk dat het het beste is om in het artikel direct na het geboorte- en sterfjaar etc, de titels te noemen. JosN 25 jun 2006 16:58 (CEST)Reageren
Het gaat mij niet om het artikel zelf, want daar moeten dat soort dingen sowieso genoemd worden, maar om de artikelnaam. Ik zal wel een discussie in de kroeg starten. Mixcoatl 26 jun 2006 00:58 (CEST)Reageren
Bij mijn weten hanteren we standaard de vorm Pietje MCLXV van Haarkloverije en als we bij wijze van uitzondering een andere vorm hanteren maken we daar een redirect naartoe vanuit de standaardnaam. Hoe het met Britse titels zit weet ik niet, maar ik zou in het voorbeeld dat je noemde kiezen voor Arthur Wellesley (1e hertog van Wellington). - Quistnix 27 jun 2006 17:52 (CEST)Reageren
@Tjipke: in de adellijke hiërarchie is het gebruikelijk dat de mensen na hun overlijden met de voornaamste titel worden aangeduid die ze ooit gevoerd hebben - Quistnix 27 jun 2006 17:58 (CEST)Reageren
Die notatie met haakjes is volstrekt ongebruikelijk. De vorm Pietje MCLXV van Haarkloverije geldt alleen voor regerende vorsten, en dat was Wellington niet. Känsterle 27 jun 2006 18:47 (CEST)Reageren

Dank U, Merci David Descamps 6 jul 2006 17:13 (CEST)Reageren

(Sorry for the english, it is easier for me. Excuseer) Are you sure that the taalunie list is complete : for example Comines in France is not translated, but it is the same as the belgian town) Take a look here : [2] David Descamps 6 jul 2006 17:36 (CEST)Reageren

Rename categorie

bewerken

Dag Känsterle, Heb je er bezwaar tegen als ik Categorie:Lippe hernoem naar Categorie:Huis Lippe? Groeten, Tjipke de Vries 27 jun 2006 23:27 (CEST)Reageren

Nee hoor, prima. Groet Känsterle 27 jun 2006 23:29 (CEST)Reageren
Done. Tjipke de Vries 28 jun 2006 00:06 (CEST)Reageren

Alkmaar

bewerken

Hallo Känsterle, omdat jij al wat langer meedraait op wikipedia vraag ik het jou even: wat te doen als een gebruiker stug doorgaat met z'n "eigen beleid" en pagina's verandert in doorverwijspagina's? Na Berlijn is nu Alkmaar hetzelfde lot beschoren. Omdat de doorverwijzing precies hetzelfde is als bij Berlijn, is een "Amsterdam-constructie" logisch. Ik wil best de wijzigingen ter plekke terugdraaien, maar vraag me af of dat de juiste aanpak is. Graag jouw expertise ;-) Groet, Alankomaat 29 jun 2006 18:14 (CEST)Reageren

Er loopt of liep een stemming over. Als die is geweest weten we waar we aan toe zijn. Het ziet er naar uit dat een meerderheid tégen dergelijke acties is, dus als hij dan nog stug doorgaat kunnen er maatregelen worden genomen. Känsterle 2 jul 2006 22:19 (CEST)Reageren
Ok, ben ik blij dat ik me "afzijdig" heb gehouden ;-) . Eigenlijk wel jammer dat het niet gelukt is tot nog toe om een 100% duidelijk compromis te vinden voor de dp-constructies. Zo blijf je voortmodderen... Alankomaat 3 jul 2006 00:13 (CEST)Reageren

Aarhus

bewerken

Vandalisme sorry hoor maar je gaat echt te ver door me van vandalisme te beschuldigen. Veel te ver. Graag excuses. Wae®thtm©2006 | overleg 4 jul 2006 13:53 (CEST)Reageren

Bedankt dat je antwoord geeft :( Wae®thtm©2006 | overleg 6 jul 2006 21:55 (CEST)Reageren

Tip

bewerken

Dag Känsterle, vandaag kwam ik toevalllig de volgende site tegen: http://www.his-data.de/start.htm 't is even puzzelen met de navigatie maar als je wat rondklikt komt er veel informatie los over Duitse historische gebieden en de daarover heersende adellijke geslachten. Kan zomaar handig zijn. Groeten Tjipke de Vries 5 jul 2006 21:11 (CEST)Reageren

Bedankt! Ik ken die site, maar hij is inderdaad erg gebruikersonvriendelijk... Wel veel informatie. Groet Känsterle 6 jul 2006 16:42 (CEST)Reageren

Geschiedenis van de Tsjechische landen

bewerken

Goed artikel, mijn complimenten! Maarre, omdat nou een "beginnetje" te noemen in de bewerkinssamenvatting is wel een beetje erg bescheiden... Groeten, Tjipke de Vries 9 jul 2006 21:46 (CEST)Reageren

Dank je! Tsja, "beginnetje", het is voor Wikipediastandaarden zeker niet kort, maar wil het écht goed worden, moet het nog behoorlijk worden uitgebreid. Känsterle 9 jul 2006 21:49 (CEST)Reageren

Kliment Voroshilov

bewerken

Hey waarom heb je de titel van Kliment Voroshilov (generaal) veranderd in Kliment vorosjilov (generaal)? Het moet namelijk geschreven worden met een H. Ik weet het heel zeker ik spreek zelf namelijk Russische en volgens de uitspraak moet het met een H schreven worden. Wil je het alstublieft weer terug veranderen.

Robrecht III van Vlaanderen

bewerken

Ik heb net die man zijn graf bezocht en een foto genomen van zijn grafsteen. Daarop staat hij als Robrecht van Bethune vermeld. Groet Donderwolk 10 jul 2006 22:21 (CEST)Reageren

Wat wil je daar precies mee zeggen? Groet Känsterle 12 jul 2006 21:21 (CEST)Reageren

Ljubljana

bewerken

Hallo Känsterle, ik heb op overleg Ljubljana een vraag gesteld over de Nederlandse naam voor deze stad. Misschien wil je er even naar kijken? Bvd! Groet, Alankomaat 11 jul 2006 17:53 (CEST)Reageren

Dank voor je reactie. Zoals ik ter plekke ook heb geantwoord: weer wat geleerd :-) Alankomaat 12 jul 2006 12:45 (CEST)Reageren

Henriëtte Amalia van Anhalt-Dessau en haar negen? kinderen

bewerken

Dag Känsterle!

Werkend aan mijn zoveelste ridderorde schreef ik dat Henriëtte Amalia van Anhalt-Dessau die orde aan haar zeven dochters verleende. Er waren, zo las ik, ook twee zoons. In jouw artikel ( althans grotendeels jouw werk) heeft ze maar één zoon;Johan Willem Friso. Ergens klopt dus iets niet... Klopt mijn correctie?

Groeten,

Robert Prummel 12 jul 2006 03:10 (CEST)Reageren

Jong gestorven kinderen worden vaak niet gemeld. Is dat het misschien? Känsterle 12 jul 2006 21:20 (CEST)Reageren

Box

bewerken

Hallo Känsterle, kijk even op mijn overlegpagina, ik heb een reactie + een vraag op/over je opmerking over sjablonen daar gezet. Woudloper 14 jul 2006 10:52 (CEST)Reageren

Hee Känsterle, kun je even op Selim I kijken, ik heb het resultaat van een kleuraanpassing in beeld proberen te brengen. Ik heb nog een opmerking: de grootte van het plaatje bepaald voor mijn gevoel teveel de ligging van de informatie op de pagina. Kan de afstand tussen de twee balkjes ("leven" en "functie" niet worden vastgelegd in het sjabloon? Dan kan een verschil in lengte-breedte verhouding van plaatjes alleen nog in de breedte van het plaatje zitten. Woudloper 16 jul 2006 11:54 (CEST)Reageren

Oost-Duitsland / Duitse Democratische Republiek

bewerken

Hoi Känsterle. Ik zag dat je Oost-Duitsland vrijwel meteen nadat ik dat geplaatst had hebt weggehaald. Wat vind je dan van de argumentatie die ik in overleg bij dat onderwerp heb gegeven? Zou je daar ajb inhoudelijk op willen ingaan? Strangelove80

Dubbele redirects

bewerken

Hallo Känsterle, verzoekje: wil je er even aan denken als je een titel wijzigt om de links naar de pagina na te lopen en de dubbele redirects aan te passen? Er zijn er nogal wat ontstaan door de aanpassingen die je hebt gedaan met Michael / Michaël. Bvd. Groet, Alankomaat 15 jul 2006 16:38 (CEST)Reageren

Uiteraard. Ik was het nog van plan, maar het is er niet meer van gekomen. Zal er de volgende keer weer aan denken. Groet Känsterle 15 jul 2006 21:08 (CEST)Reageren

Brunswijk

bewerken

mij leek dat personen boven zaken zouden gaan Aleichem overleg 15 jul 2006 22:01 (CEST)Reageren

Ik zou niet weten waarom. Het land is belangrijker dan de persoon en bovendien verwijst de achternaam naar de stad of het land, niet omgekeerd. Känsterle 16 jul 2006 22:42 (CEST)Reageren

Topkapi

bewerken

Känsterle,

De vraag is voorgelegd aan de taaladviesdienst (taaladvies.net) over hoe wij in NL dienen om te gaan met de tekens İ, I, i en ı in woorden zoals İstanbul of Topkapı-paleis Groeten, Bramvr 17 jul 2006 14:42 (CEST)Reageren

Hierbij het antwoord: Diacritische tekens zijn niet gebruikelijk in het Nederlands. Wanneer woorden met dergelijke tekens ingeburgerd geraken in het Nederlands, verdwijnen de diacritische tekens. Alleen de accenten worden behouden als dat nodig is voor de uitspraak. De Turkse diacritische tekens verdwijnen dus ook als een plaatsnaam een Nederlands equivalent gekregen heeft: Istanbul, Izmir enzovoort. Het zou maar al te vreemd zijn, zou u Istanbul met een diacritisch teken schrijven. Met deze reden verander ik de titel dan ook in Topkapi-paleis. Groeten, Bramvr 20 jul 2006 17:16 (CEST)Reageren

Zie mijn reactie op Overleg:Topkapi-paleis - Bramvr 20 jul 2006 18:40 (CEST)Reageren

aquarium

bewerken

Hoi, ik zag dat je de titel hebt gewijzigd. De pagina was echter beveiligd tegen titelwijziging. Het is dan niet netjes om als moderator zonder discussie de titel toch te wijzigen. Ik neem aand at je het per ongeluk over het hoofd hebt gezien. Ik heb alles weer hersteld in de oude staat. Svp eerst een discussie erover weer bij beveiligde artikelen, want wat dat betreft moet een mod net zoveel kunnen als een normale gebruiker natuurlijk. Met vriendelijke groet, effe iets anders 23 jul 2006 00:33 (CEST)Reageren

Dat had ik inderdaad over het hoofd gezien. Excuus. Känsterle 23 jul 2006 11:37 (CEST)Reageren
Daarbij, er behoord sowieso eerst een echte discussie plaats te vinden alsvoorts een dp of zie dp te veranderen, geldt voor beide kanten van een dp en zie dp namelijk, zoals de uitkomst en coclusie was van de peiling kort geleden... Dolfy 23 jul 2006 11:52 (CEST)Reageren
Terugkeren naar de gebruikerspagina van "Känsterle/Archief8".