Jakob (voornaam)

mannelijke voornaam
(Doorverwezen vanaf Jacoba)

De voornaam Jakob is afgeleid van de Joodse aartsvader Jakob.

De Hebreeuwse naam יַעֲקֹב (Ya'aqov) is volgens het Bijbelboek Genesis 25:26 iets als 'hij die de hiel greep'.[1] Naast deze volksetymologische oorsprong wordt voor de naam ook wel als mogelijke vertaling "hij zal beschermen" gegeven. Via de Griekse vorm Ιακωβος (Iakobos) kwam de naam in het Latijn terecht als Jacobus en Jacomus.

De naam werd vooral populair door de beide apostelen Jakobus de Mindere ("broer van Jezus") en Jakobus de Meerdere (zoon van Zebedeüs; een van de 12 apostelen). De laatste zou volgens een 7e-eeuwse Spaanse legende in Spanje hebben gepreekt en daar in Santiago de Compostela zijn begraven, dat om die reden een belangrijke pelgrimsplaats werd. Met de pelgrims groeide ook zijn populariteit als heilige (naamdag: 25 juli) en daarmee ook van zijn naam. Jakobus de Mindere werd als martelaar ook erg populair binnen de katholieke kerk en omdat een aantal Spaanse en Engelse koningen naar hem werden vernoemd, groeide daarmee ook de populariteit van de naam verder.

Deels historische vrouwelijke varianten zijn Jacoba (sinds 12e eeuw bekend), Jaqueta (rond 1400), Jaquemijne, Jaquemine, Jaquemijne, Jaquemijnkin, Jacquemine, Jacopmijne, Jaquelyne, Jaexmyntgen, Iacobtien (16e eeuw), Jacqueline, Jakelijn, Jakeline, Jacolijn, Jacobmina en Jakelintge (17e eeuw).[2]

Varianten

bewerken
  • Jacob
  • Jacobus, ook de naam van twee apostelen
  • Jacco
  • Jaco
  • Jakov
  • Jaap
  • Jack, Jacky
  • Jaak, Sjaak, Sjakie, Tjako
  • Koos, Kobe, Kobus
  • Sjaak, als voornaam afgeleid van Jakob
  • Giacomo, Jacopo, Giacobbe Italiaanse varianten
  • Jacques, Franse variant
  • Jakub, variant in Tsjechisch, Slowaaks en Pools
  • Engelstalige varianten: Jake, James, Jamie, Jim
Spaanstalige varianten. 
  • Santiago wordt vooral gebruikt voor Jakobus de Meerdere, de beschermheilige van Spanje en is de samentrekking van Sant Yago, Sint Jakob.

De twee delen van de naam zijn in het Spaans zozeer met elkaar verweven dat men zich niet meer realiseert dat Sant eigenlijk een voorvoegsel is. Dit is vergelijkbaar met onze naam Sinterklaas. Zelfs in Spaanse Bijbelvertalingen wordt Ιακωβος (Jakoobos) dan ook vaak met Santiago vertaald en Santiago is een veel voorkomende voornaam in de Latijnse wereld, terwijl andere apostelen in een letterlijke vertaling kortweg Pedro, Juan of Tomás heten, zonder San of Santo ervoor.

Andere Spaanse vormen:

  • Jacobo, volkomen regelmatig want de Latijnse uitgang -us wordt -o in het Spaans.
  • Jaime, met de m die men ook in James aantreft.
  • Diego, een vrijwel onherkenbare verbastering van Jakob.
  • Iago en Santiago (doorverwijspagina over met name veel steden)
  • Vrouwelijke varianten: Jacoba, Jacobien, Coba, Jacqueline, Jackie, Japke

Enkele naamdragers

bewerken
Pagina's die met Jaap beginnen 
Pagina's die met Jacob beginnen 
Pagina's die met Jakob beginnen